Maigret und Pietr der Lette
- Schlesische Verlagsanstalt
- Erschienen: Januar 1935
- 16
- Paris: Fayard, 1931, Titel: 'Pietr le Letton', Seiten: 254, Originalsprache
- Berlin: Schlesische Verlagsanstalt, 1935, Titel: 'Nordexpress', Seiten: 238, Übersetzt: Harold Effberg
- Köln, Berlin: Kiepenheuer & Witsch, 1959, Titel: 'Maigret und die Zwillinge', Seiten: 174, Übersetzt: Isolde Kolbenhoff, Bemerkung: Simenon-Kriminalromane, Nr. 35
- München: Heyne, 1966, Titel: 'Maigret und die Zwillinge', Seiten: 155, Übersetzt: Isolde Kolbenhoff
- München: Heyne, 1977, Titel: 'Maigret und die Zwillinge', Seiten: 155, Übersetzt: Isolde Kolbenhoff
- Zürich: Diogenes, 1978, Titel: 'Maigret und Pietr, der Lette', Seiten: 193, Übersetzt: Wolfram Schäfer
- Zürich: Diogenes, 2008, Titel: 'Maigret und Pietr der Lette', Seiten: 191, Übersetzt: Wolfram Schäfer, Bemerkung: Mit einer Nachbemerkung des Autors. Sämtliche Maigret-Romane in 75 Bänden; Nr. 1
- Zürich: Diogenes, 2006, Seiten: 4, Übersetzt: Heidenreich, Gert, Bemerkung: ungekürzte Lesung
oder unterstütze Deinen Buchhändler vor Ort (Anzeige*)
"Kriminalkomissar Maigret von der Ersten Mobilen Einsatztruppe hob den Kopf." Mit diesem Satz betritt der unvergessliche Komissar Maigret die Bühne der Weltliteratur. "Maigret und Pietr der Lette" ist der erste namentlich gezeichnete Maigret-Roman von Georges Simenon. Er entstand 1929 im Hafen von Delfzijl, Holland, an Bord seiner Yacht "Ostrogoth".
Georges Simenon, Schlesische Verlagsanstalt
Deine Meinung zu »Maigret und Pietr der Lette«
Wir freuen uns auf Deine Meinungen. Ein fairer und respektvoller Umgang sollte selbstverständlich sein. Bitte Spoiler zum Inhalt vermeiden oder zumindest als solche deutlich in Deinem Kommentar kennzeichnen. Vielen Dank!